Jazyky a překlady
Web na Laravixu může běžet v libovolném počtu jazyků. Každá jazyková verze stránky je samostatný obsah propojený se svými sourozenci, takže překládat můžete vlastním tempem. Tento článek pokrývá zapnutí jazyků i každodenní překladatelskou práci.
Jak jazykové verze fungují
- Web má výchozí jazyk (pole Jazyk v Nastavení → Obecné). Jeho stránky žijí na adresách bez předpony:
vasedomena.cz/o-nas. - Každý další jazyk dostane předponu v URL:
vasedomena.cz/en/about-us. - Každý překlad je nezávislý obsah — má vlastní název, slug, status i design. Překlady téže stránky jsou propojené, takže web umí nabídnout přepínání jazyků a říct vyhledávačům o všech verzích.
Zapnutí jazyků
Další jazyky se nastavují na webu samotném (pole Další jazyky), které může upravit jen super admin. Pokud potřebujete nový jazyk, obraťte se na člověka nebo agenturu, která vaši instalaci Laravixu spravuje.
Jakmile je web vícejazyčný, objeví se jazykové prvky napříč administrací: pole Jazyk při vytváření obsahu, sloupec a filtr jazyka v seznamech obsahu a sekce Překlady u taxonomií a položek menu.
Překlad stránky
- Otevřete původní stránku pro úpravy.
- Vpravo nahoře klikněte na Přeložit a vyberte cílový jazyk.
- Laravix vytvoří koncept kopie v daném jazyce — stejný design, stejná pole — a otevře ho.
- Přepište název a texty do cílového jazyka. Chcete-li lokalizovanou adresu, upravte Slug (např.
about-usmístoo-nas). - Až je překlad hotový, publikujte ho.
Tip: Tlačítko Přeložit nabízí jen jazyky, které překlad ještě nemají. Jakmile jsou pokryté všechny, tlačítko zmizí.
Překlad začíná jako koncept, takže originál zůstává během práce živý. Dokud překlad nepublikujete, návštěvníci v daném jazyce stránku prostě nenajdou.
Překlad všeho ostatního
- Kategorie a štítky: každá taxonomie má sekci Překlady — název a slug pro každý jazyk. Viz Kategorie a štítky.
- Menu: každá položka menu má sekci Překlady pro popisek. Odkazy na stránky se přepnou do správného jazyka automaticky. Viz Správa menu.
Časté dotazy
Musím přeložit každou stránku? Ne. Nepřeložené stránky v daném jazyce prostě neexistují.
Upravil(a) jsem originál — změnil se i překlad? Ne. Překlady jsou nezávislé; každý jazyk aktualizujte zvlášť.
Hraje roli jazyk administrace? Ne — přepínač s vlajkou v horní liště mění jen vaše rozhraní administrace, ne web. Jazyk obsahu se nastavuje u každého obsahu zvlášť.